Roland furieux
Traduction
Français
Plusieurs hypothèses ont été formulées quant à l'identité du ou des traducteurs sans qu'aucune n'emporte vraiment l'adhésion. Voir les articles en bibliographie.
Terminé
Gorris Camos Rosanna, « Traduction et illustration de la langue française. Les enjeux du Roland furieux lyonnais de 1543 », Lyon et l'illustration de la langue française à la Renaissance, dir. Gérard Defaux, Bernard Colombat, Lyon, ENS Editions, 2003, p. 231-260.
Uetani Toshinori, « Jean Martin, traducteur du Roland furieux ? », Esculape et Dionysos. Mélanges en l’honneur de Jean Céard, dir. Jean Dupèbe, Franco Giacone, Emmanuel Naya, Anne-Pascale Pouey-Mounou, Genève, Droz, coll. Travaux d'Humanisme et Renaissance, 2008, p. 1089-1109.
Vignes Jean, « Traductions et imitations françaises de l’Orlando furioso (1544-1580). Étude comparative », Cahiers V.-L. Saulnier, vol. 20, L’Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, dir. Gorris Camos Rosanna, 2003, p. 75-98.
fr_FR
fr_FR
Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Œuvre 2788, Scripta Manent, état du : 19 avril 2023